Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Верхний пост

Всем привет!

Добро пожаловать в мой блог, который я веду весьма нерегулярно по причине или загруженности другими делами, или из-за отсутствия интересных тем. В общем, творчество - это дело, требующее и времени, и вдохновения. Причём - одновременно. О чём я пишу? Да, в общем, обо всём, что меня волнует или интересно. В первую очередь это, конечно, материалы по истории СССР, в основном - сталинская эпоха. Довольно часто использую статистические данные, которые иногда дают весьма неожиданные ответы. Ну, и делаю перепосты материалов, которые мне показались интересными.

По комментариям. Блокировкой не злоупотребляю, но если человек конкретно агрессивен, или его комментарии не несут смысловой нагрузки и только "засоряют эфир" - убираю с глаз подальше без сожаления.

Для поиска статей на определённую тематику можно пользоваться облаком тэгов в колонке справа. На этом пока всё. По необходимости буду обновлять данный пост.

Илья Шпаньков

Важные статьи, чтобы долго не искать:

Закрываем национальный вопрос

Хронология деления Российской Империи на национально-территориальные образования

Вся правда о паспортах и колхозниках
Вся правда о паспортах и колхозниках - 2

Доказательство неизбежности коммунизма
В чём преимущество коммунизма?

КРАТКИЙ ЛИКБЕЗ О ПАКТЕ МОЛОТОВА-РИББЕНТРОПА от Вадима Гасанова

Должен ли художник быть голодным, чтобы творить?

21278_27

"Художник должен быть голодным" - данная фраза довольно часто звучит во время разговоров о творчестве. Мол, если человеку не нужно ничего, если у него есть всё необходимое - пропадает и стимул что-то делать. Вот и на днях она снова прозвучала от моего собеседника, который занимается именно таким трудом - творческим. Я тоже на эту тему думал, ещё много лет назад. И пришёл к такому выводу.
Collapse )

Заставим Сталина капитулировать

Оригинал взят у historian30h в Заставим Сталина капитулировать
Николай Иванович Кочин - писатель для историка 1920-х-1930-х гг. крайне интересный. У него есть два романа о проблемах начала коллективизации и индустриализации: "Девки" и "Парни". Романы написаны онлайн, параллельно событиям, там много бытовых деталей, много типажей своих лет, записаны сомнения и аргументы эпохи. Меня просили посоветовать - советую, читайте.

Николай Кочин был посажен в 1943 году вместе с небольшой группой писателей за антисоветчину. Я считаю Кочина непрактичным романтиком, никаким врагом он не был, просто заразился настроениями "гнилой" мещанской интеллигенции, а ума промолчать во время жестокой войны не хватило. Ну вот что он показывал сам на следствии, никто за язык не тянул:

« ...Считалось, что я лучше всего знаю деревню, а о ней не пишу. Почему? Я видел сильное сопротивление колхозам. Целые поля оставались незасеянными. Появлялись саботаж, убийства коллективизаторов. Я был убеждён, что, в конце концов, правительство вынуждено будет капитулировать и вернуться на путь мелких индивидуальных хозяйств. В этом меня укрепляли слухи, которыми я жадно питался. Слухи о том, что делалось на юге, на Украине, в Сибири, в Узбекистане, в Таджикистане. Говорили о том, что там выселяют крестьян целыми станицами, что поля заросли травою, что люди умирают с голоду... И хотя колхозы продолжали расти и развиваться, я оставался на прежних позициях, не веря в их длительное существование.

Я не хотел и не мог писать о них со всей страстью искренности, дающей силу моему творчеству. И произведения, написанные на эту тему, я считаю фальшивыми, ненужными, кратковременными, и к подобного рода заданиям партии и правительства относился враждебно, находя, что книги на колхозные темы афишируют выдуманные успехи колхозного строя. Я писал наскоро статьи, очерки, брошюры и ничего больше. Я создавал видимость, как я восхищён колхозным строем. На самом же деле, когда партия давала мне и моим товарищам серьёзные задания, мы их саботировали».

Сам лично во время войны признался в саботаже и фактически нецелевом использовании бюджетных средств, которые государство щедро тратило на писателей. Все "серьезные задания партии" - это оплаченные творческие командировки, по итогам которых писатели на дали заказанные произведения.Покажите мне следователей и судей, которые при таких условиях не умоют руки и не дадут сделать дело закону?

Но мне хочется сакцентрировать ваше внимание на выделенной фразе. Меня часто спрашивают, с чего вы, мол. так уверены, что саботаж коллективизации был осознанным? Да просто из-за таких фраз, рассыпанных в источниках. Из них ясно, что была ОЧЕНЬ МАССОВАЯ уверенность, что борьба против колхоза заставит капитулировать сталинскую аграрную реформу и все вернется на круги своя, - к собственной лошадке, барышам с рынка и вольному единоличному хозяйству.

Из истории украинского языка

Оригинал взят у awas1952 в Вынесено из комментариев
katyn_ru 2015-08-01 11:08:22

Так называемый «литературный украинский язык» — искусственный язык, созданный в 1870-е. Создавался он в рамках одной и той же научной школы практически одновременно с ещё двумя искусственными языками — ивритом и эсперанто. Формально разработчики у этих трёх языков были разные, но на деле конструировали они свои искусственные языки по схожим лингвистическим принципам и методикам. Головным научным коллективом данного направления лингвистики, в некотором роде — его визитной карточкой, считались «польские профессора Львовского университета» (которые при ближайшем рассмотрении в большинстве своём почему-то оказывались не поляками, а этническими евреями).

Однако цели у создателей трёх языков были разные.

Иврит и эсперанто задумывались как максимально комфортные и удобные языки межэтнического общения. Иврит — для носителей трёх самых крупных еврейских языков: идиша, сефардского и арамейского языков. Эсперанто — для носителей языков романской группы.

«Литературный украинский язык» задумывался и разрабатывался для совершенно другой цели — для максимального отдаления и обособления его носителей от великорусского языка. Руководствуясь этой целью, лексику «литературного украинского языка» сверх всяких разумных пределов перегрузили заимствованиями и новосозданными словами.

В результате получился лингвистический уродец. Заимствованные из других языков (в основном — из польского) слова плохо встраивались в базовые синтаксические конструкции, оставшиеся едиными с великорусским языком. А наспех сконструированные неологизмы в большинстве случаев оказались дефектными с точки зрения своей образности — поскольку создавались неестественным путём и не проходили многолетней «обкатки» в повседневной разговорной речи. Классические примеры таких неудачных неологизмов — литературные украинские слова «пароплав» (пароход) и «порохотяг» (пылесос). Недостатки в образности этих слов вроде бы незначительные и смысл обоих терминов вроде бы понятен. Однако русские аналоги ощутимо точнее в смысловом отношении. Пароход с помощью пара именно «ходит» (движется), а не «плавает» (плавучесть ему обеспечивает не пар, а сила Архимеда). И пылесос пыль именно «сосёт» (всасывает с потоком воздуха), а не «тянет» (поскольку «тянут» предметы обычно за веревку или ручку).

В итоге в «литературном украинском языке» оказалось затруднено нормальное функционирование лингвистической цепочки «мыслеобраз» —> «фонема» —> «морфема» —> «словоформа». Из-за этого «литературный украинский язык» на подсознательном уровне воспринимается как дискомфортный даже его носителями, которые в раннем детстве начинали говорить на этом языке в семье, учились на нём в школе и постоянно используют его для повседневного общения в быту.

На уровне конкретного человека эта дискомфортность может никак не проявляться и даже не осознаваться. Однако когда таким дискомфортным языком пользуются миллионы людей, то это неизбежно приводит к негативным последствиям. В случае с «литературным украинским языком» негативные последствия проявляются в форме дробления языка на множество наречий и диалектов (считается, что в современном украинском языке 525 диалектов разной степени обособленности), возникновения многочисленных «суржиков», широкого использования вместо «литературного украинского языка» его носителями для различных надобностей русского языка — как более точного, образного и информационно насыщенного (особенно часто замена украинского языка на русский происходит у украиноговорящих в экстремальных ситуациях).